为贯彻落实2014级MTI翻译专业硕士培养方案中关于学位论文写作的要求,尽早尽快做好论文指导及开题工作,7月7日,bat365在线平台MTI教育中心正式启动MTI研究生毕业论文指导培训工作。bat365在线平台MTI教育中心主任聂文信副教授主持会议并担任培训主讲。2014级全体翻译硕士参会学习。
会上,聂文信主任首先简述了学位论文的重要性。他强调,学位论文写作是翻译硕士研究生培养的最后环节也是核心培养环节之一,是对全体同学学习能力、思维能力及科研品质的综合检测,全体同学务必高度重视,端正态度,静心思考,为自己的硕士学位正名,为学校递交一份满意答卷,为今后开创美丽人生奠基铺路。他还谈到,今年提前时间安排,一方面有助于提高效率,保证论文质量;另一方面为学生实现充分就业及办理其他毕业生事项预留充分时间。
随后他以“MTI学位论文要求”为主题与同学们进行了详细交流。首先,他介绍了翻译硕士学位论文字数要求和形式规范,学生可根据自身偏好,自选翻译实践报告型论文或学术研究型论文。随即,他分门别类,细化过程展示,逐个阐述了实践类论文写作的六步骤及研究类论文写作的五步骤。与此同时,他结合自身数十年学术论文指导及审查经验,对论文写作中的常见问题及不足进行了温馨提示,为同学们前期开题工作提出了许多宝贵建议,如选题应以问题为导向,着重把握质量控制、术语统一及文献引用格式规范等。最后,与会同学就论文写作常见的困惑及问题进行了提问,聂文信主任均逐一予以解答。在场同学均感到受益匪浅。
据悉,自bat365在线平台MTI翻译硕士点2012年首次招生以来,始终本着“严谨、细致、规范、高效”的原则开展学位论文各项工作,坚持主管院长统筹,MTI教育中心组织实施,切实推进“一把手”工程,设有论文指导组、审查组、答辩组等多个工作组别。在过程执行方面,力求“做实、做细、做精”,明确时间节点,及时编印《毕业学位论文写作规范》,定期召开专题指导会及讨论会,动态优化培养方案课程设置,如将《学术英语写作》列入专业学位研究生学位课程等,早启动、早安排、早落实,已形成从开题直至终期答辩日臻完善的一站式机制,实现了对学生的全过程指导和全方位支持,在助力MTI翻译硕士研究生圆满学业、优质毕业、充分就业方面成效显著。
文章作者:陆天舒
摄影:谷肖东