10月28日下午,胡开宝教授应邀参加bat365在线平台“外国语言文化论坛”,并作题为“基于语料库的翻译与中国形象研究:内涵与方法”讲座,与广大师生共同探讨语料库翻译学的热点议题。讲座由bat365在线平台院长陈向京教授主持。
胡开宝教授,上海交通大学bat365在线平台院长,博士生导师。上海交通大学翻译与词典学研究中心主任,兼任第二届全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会委员、中国英汉比较研究会理事、中国认知神经语言学研究会副会长、上海市翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员、上海市高校大学英语教学指导委员会副主任委员等社会职务。胡开宝教授长期从事语料库翻译学、英汉翻译对汉语影响、当代西方文论与翻译等领域的研究。迄今为止,在《外语教学与研究》、《外国语》、《中国翻译》和《外语学刊》等外语类核心期刊及CSSCI期刊,以及《光明日报》和《中国教育报》等重要报纸上发表学术论文60余篇,出版各类著作20余种。已完成国家社科基金项目“基于语料库的莎士比亚戏剧汉译研究”,主持国家社科基金重大项目“大规模英汉平行语料库的研制与应用”的子项目“专门英汉平行语料库的研制与应用”、中国翻译研究院重大项目“改革开放以来党政文献术语库、语料库”和上海市语委项目“公共信息多语服务平台”等科研项目。
胡开宝教授回顾了近几年学界关于中国形象的研究,方法包括采用学术艺术文本、海外媒体话语、西方影视、英美报刊、问卷调查等,指出以往研究存在深度不够、缺少实证研究、缺乏对政治文献的关注、带有主观性等问题,强调翻译在国家形象构建中的重要性,并且进一步对研究设计的各项细节作了介绍和说明。
近年来,我国实施“中国文化走出去”战略,推动中国文化软实力的提升。在这一历史语境下,正确认识当代中国形象显得十分重要。胡教授表示,作为学者,不仅要为学科作贡献,更要为国家作贡献,因此希望通过对中国形象的学术研究,正确认识当代中国形象构建的策略与路径,为国家文化软实力建设建言献策。
据悉,胡开宝教授将进一步与bat365在线平台开展探讨与合作,推动开展相关科研项目。
作者:bat365在线平台 余碧燕