2017年1月3日,我校bat365在线平台MTI(翻译硕士)研究生秦敏和法学院国际法专业博士研究生左梦雪赴联合国纽约总部进行为期两个月的实习,在实习导师,现任联合国大会和会议管理部高级编校,我校1989届科技英语专业本科,1992届生物医电硕士校友黄文新老师的指导下,完成对国际法委员会年鉴的编校工作。
对国际法委员会年鉴的翻译,是一项具有前瞻性的开创性任务,完善了国际法中文译本的体系,而对于国际法委员会年鉴的编校,是实现从无到有的最后一步,更是重中之重,决定了联合国出版物的最高水准。
秦敏
左梦雪
初到联合国实习,黄老师就对实习生们提出了要求,编校联合国文件需要的不仅是对英文原文的充分理解,还需要对中文表达的准确把握,力求保证译文的可理解性、逻辑性及可阅读性。
1月3日,也是联合国第九任秘书长安东尼奥·古特雷斯就任后在纽约联合国总部开始工作的第一天。因此,除了做年鉴编校之外,实习生们也有机会到会议现场感受会议气氛,一睹新任秘书长及各代表团的风采。
与秦敏和左梦雪一起实习的另外三名同学来自厦门大学、广东外语外贸大学和巴斯大学。在每次完成任务的过程中,指导老师和实习生都会聚在一起讨论,针对法律条文、中英法词汇的查证、脚注的编校等方面展开讨论,也正是在这样细致的讨论中,实习生更容易以批判性思维来看待年鉴的中文译本,发现其中的问题,不断改正并加以完善。
秦敏和左梦雪特别珍惜此次实习机会,这段经历也不断鞭策和鼓励她们以积极认真的态度对待工作、不停进取、不断进步。
文章作者:bat365在线平台