2017年6月16日至6月29日期间,澳大利亚新南威尔士大学研究员,我校客座教授钟勇博士到访我校,开展了一系列学术交流活动。
6月23日上午钟教授为我院MTI学生及各系中心翻译教师举办了一场“多思翻译工作坊”,课前,钟博士布置了翻译任务,课上,学生们展示并互相评论译文,从理论角度论证译文的合理性,并在钟博士的启发下,讨论并尝试提出译文进一步改进的方案。通过一系列的分组活动,学生们讨论并实施翻译方案,对于翻译的实质和目标及在不同翻译理论支持下所产生的翻译方案及效果有了直观的理解和思考。来自于MTI中心及我院其他系中心的翻译教师现场全程观摩了上述教学过程。工作坊之后,钟博士紧接着以“2.0课程实施经验”为主题与教师进行了座谈,教师们就“多思翻译工作坊”,钟老师所创造的2.0课程,澳洲的翻译教学等相关问题与钟教授进行了充分的交流。
6月27日,钟教授和我院教师及在读博士詹菊红老师为我院及外校的师生带来了一场新颖而精彩的学术对话:“智造学术与国际发表---Meta编委与作者的对话”。对话中,詹老师介绍了她正在完成中的一篇中文论文,钟教授通过精心设计的提问,启发詹老师关注并思考了解在国际英文期刊在论文内容,形式及语言等方面的常规,及如何改进自己的论文以顺应这些常规。新颖的对话式学术讲座形式收到了良好效果,现场气氛热烈,提问踊跃。
两次讲座中,钟老师全程录像,后期剪接处理后,将在网上共享。
钟老师致力于推动翻译学及教育学创新,关注学生的学习体验和感受,热衷于缩短教育和现实社会及科学技术发展的距离。他首创了2.0课程,后功能方案翻译法和教学法,活翻译,行动研究等。他任Rural Education主编及国际核心学刊Meta的编委。
作者:李莹