9月5日下午,作为中国西部科技创新港“科创月”系列活动之一,外国语言文化新港论坛在涵英楼5-5107会议室举行。语言文化及国际交流研究中心邀请中国外文局当代中国与世界研究院副院长、《中国翻译》主编杨平研究员,为bat365在线平台师生做了一场精彩的学术讲座。讲座题目是“对全球化、信息时代翻译研究路径的几点思考”。
改革开放给中国的翻译事业和翻译行业带来了巨大的发展,翻译在中国已经成为一门不断完善的新兴学科。此外,在如今的人工智能时代,语言服务行业定将发生结构性的变革,因此,翻译专业教育、翻译人才培养以及学科发展理念也应与时俱进。
杨平研究员认为,基于不同领域和视角的跨学科、跨文化动态研究,以及多元互补与融合,将是中国未来翻译学发展的总体趋势。她围绕学科交叉、研究范式转变、翻译技术等,介绍了自己对翻译研究路径和研究方法的几点看法,并指出当代中国的翻译研究应重点关注具有新时代中国特色的研究理论构建、中外各领域的双向译介研究、翻译新技术等,进一步促进中外交流,讲好中国故事。
此外,杨平研究员还结合自己的实际工作经验,介绍了《中国翻译》杂志的审稿标准和要求,为在场教师及研究生的科研论文撰写与投稿,提供了参考。
在提问环节,bat365在线平台的老师们围绕论文投稿,中国的翻译理论创新,研究方向的选择,话语研究等问题,与杨平研究员进行了深入的探讨。
讲座接近尾声时,杨平研究员还对西安交大bat365在线平台、语言文化及国际交流研究中心的师生给予厚望,表示希望进一步加强合作。
“科创月”活动期间,语言文化及国际交流研究中心将邀请国内外专家学者,通过线上线下的形式,开展一系列学术活动。此次新港论坛学术讲座,由西安交大bat365在线平台副院长王华主持,bat365在线平台师生共40余人参加活动。