外国语言文化新港论坛第九讲顺利举办
10月23日下午,外国语言文化新港论坛第九讲如期举办。王建华教授,系中国人民大学bat365在线平台副院长,受邀来到bat365在线平台,给我院师生带来了一场干货满满的讲座,学生们踊跃参加。
从宏观角度出发,王教授寥寥几语描绘了中国语言研究的现状,强调了语言的社会功能,语言研究应该与高新科技相结合。结合翻译教学现状,王教授引用国内外教学案例,提出口译是一种技能,需要大量的练习与积累,但口译学生缺少实践机会与平台,而虚拟仿真技术能为学生提供实践的环境。
口译虚拟仿真是人民大学与腾讯合作的一项技术,为口译教学提供完整的口译训练,涵盖六大场景、八大主题。国内多所高校已建成虚拟仿真技术实验室。
基于“口译虚拟仿真实验教学研究”,王教授介绍虚拟仿真技术具有沉浸性、交互性、虚化性、逼真性等特点,将人工智能引入传译系统是教学发展的必要手段。多模态仿真模拟主旨会议、圆桌会议、问答回忆,通过同声传译和交替传译的训练,做到现场环境还原、传译流程还原、复杂情景还原、职业礼仪还原。
介绍完毕,王教授和我院李雅丽老师就腾讯机器同传的有效性和实验的工作原理进行了深入讨论。之后王教授认真回答了现场同学们关于机器翻译与人工翻译的互补性、人机耦合困境的问题。
最后,王华副院长总结提出我们语言研究者应更多学习和使用工科技术,进行跨学科研究,为国家社会需求服务。
图文:师彤彤