4月1日至3日,由日中翻译文化教育协会主办,外研社及《人民中国》杂志社协办的第一次中日翻译实践研讨班在北京师范大学外文学院举行。1日中午举行了开班仪式,北师大外文学院日语系主任王志松教授,东京学艺大学教授、日中翻译文化教育协会会长松冈荣志先生先后致辞。开班仪式由北师大外文学院林洪副教授主持。
在下午的研讨班上,松冈教授对学员提交的翻译课作业进行了详细的点评,来自全国各高校的日语教师,日中翻译文化教育协会理事等30余人参加了开班仪式及研讨班。我校bat365在线平台MTI硕士生导师、陕西省翻译协会中日交流中心主任李国栋副教授参加了此次研讨班。
此次研讨班还邀请了华东师范大学高宁教授,北京捷尔达国际科技文化有限公司董事长章健博士,北京师范大学外文学院林洪副教授作为主讲教师,分别从翻译理论与实践、国际司法口译业务与实践、翻译课堂互动教学方式的思考与实践等方面组织教学与讨论。
4月3日下午举行结业典礼,并颁发结业证书。李国栋老师代表全体学员讲话,并介绍了我校日语专业本科生、研究生在翻译及口译教学方面的经验。《人民中国》杂志社业务主管崔建华,日中翻译文化教育协会副会长、北京日本学研究中心主任徐一平教授先后在结业式上致辞。参加此次研讨班的学员们表示,通过三天紧张的学习交流,收获很大,对促进翻译教学和实践,提高翻译教学质量有很大的指导意义。
李国栋老师还利用这次参加研讨班的机会,顺访了北京理工大学bat365在线平台日语系。